No exact translation found for ظروف مشددة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ظروف مشددة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • À son article 374, le Code pénal retient comme circonstances aggravantes :
    ويحدد القانون الجنائي في المادة 374 الظروف المشدِّدة للعقوبة التالية:
  • En cas de circonstances aggravantes, la peine peut être portée à 10 ans de prison;
    وتصل فترة السجن هذه، في الظروف المشددة، إلى 10 أعوام.
  • Cette loi introduit également diverses circonstances aggravantes réparties en trois niveaux : les circonstances aggravantes liées à la qualité de la victime et de l'auteur; celles liées aux moyens d'actions, aux circonstances de l'acte, et aux conséquences de l'infraction et enfin les circonstances aggravantes liées à l'implication d'une organisation criminelle et à l'éventuelle mort non intentionnelle de la/des victime(s).
    ويأخذ هذا القانون أيضاً بظروف مشدِّدة مختلفة ومقسمة على ثلاثة مستويات: الظروف المشددة المرتبطة بنوعية الضحية والجاني؛ والظروف المشددة المرتبطة بوسائل الفعل، وظروف الفعل، ونتائج الجريمة؛ وأخيراً الظروف المشددة المرتبطة بإشراك تنظيم جنائي والموت المحتمل غير المقصود للضحية/الضحايا.
  • L'article 62 du Code des infractions administratives fait aussi de l'état de grossesse de la victime une circonstance aggravante.
    كما أن المادة 62 من قانون المخالفات الإدارية يعتبر هذه الظروف مشدِّدة للعقوبة أيضا.
  • Le viol, par exemple, est punissable en vertu du code pénal et les circonstances aggravantes sont prises en compte.
    مثال ذلك أن الاغتصاب يخضع للعقاب بموجب القانون الجنائي مع أخذ الظروف المشدِّدة في الاعتبار.
  • En cas de circonstances aggravantes, la peine peut être portée à 10 ans de prison.
    وينص القانون على عقوبة سجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات في حال وجود ظروف مشددة.
  • Certaines délégations ont estimé que la liste des circonstances aggravantes et atténuantes prévue au paragraphe 2 était trop restrictive.
    ورأت بعض الوفود أن قائمة الظروف المشدَّدة والمخفَّفة المنصوص عليها في الفقرة 2 هي مقيدة للغاية.
  • Une formule plus large, autorisant les États à prévoir des circonstances aggravantes et atténuantes respectueuses de l'objectif du futur instrument, a été proposée.
    واقتُرحت صياغة أوسع نطاقاً، تجيز للدول النص على ظروف مشددة ومخففة تراعي هدف الصك المقبل.
  • La possibilité de supprimer les dispositions consacrées aux circonstances aggravantes et atténuantes a par ailleurs été évoquée.
    وفضلاً عن ذلك، أُشير إلى إمكانية إلغاء الأحكام المتعلقة بالظروف المشددة والمخففة.
  • c) Toute sanction applicable à chacune de ces infractions et tout élément considéré comme une circonstance aggravante ou atténuante en la matière;
    (ج) أي دفوع، وظروف مشدّدة أو مخفّفة، يجب إعمالها تحديداً في هذه الجرائم؛